2009年04月28日

26日の分

 「あんだよ累積否定ってのは!!!」とかキレそうになりながら相変わらず翻訳作業にいそしんでおりますです…。<ホビー>って言うより<アカデミック>な気がしなくもない。




 因みに累積否定ってのは

 We never did no harm to them!  

 みたいな文章。直訳すると「我々は彼らに危害を加えないことを決してしなかった(=すんごく害した)」になりそうなもんですが、これで「決して危害を加えなかった」になるんだそうで。言葉ってのは数学みたいにマイナス+マイナス=プラスにならんもんなんですねぇ。





 コレダカラエイゴハキライナンダヨナ…。
posted by SeireiK at 01:31| Comment(0) | TrackBack(0) | ホビー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック